‘Vuelve’ de Konstántinos P. Kaváfis
Para N.
Επέστρεφε συχνά και παίρνε με,
αγαπημένη αίσθησις επέστρεφε και παίρνε με --
όταν ξυπνά του σώματος η μνήμη,
κ' επιθυμία παληά ξαναπερνά στο αίμα·
όταν τα χείλη και το δέρμα ενθυμούνται,
κ' αισθάνονται τα χέρια σαν ν' αγγίζουν πάλι.
Επέστρεφε συχνά και παίρνε με την νύχτα,
όταν τα χείλη και το δέρμα ενθυμούνται....
Κωνσταντίνος Π. Καβάφη
Y aquí una versión musicalizada por Thanos Mikroutsikos.
Vuelve
Vuelve una y otra vez, y tómame,
amada sensación, regresa y tómame.
Cuando despierta del cuerpo la memoria
y la vieja pasión recorre la sangre,
cuando los labios y la piel las reviven,
las manos sienten como si tocaran de nuevo.
Vuelve una y otra vez, y tómame en la noche,
cuando los labios y la piel las reviven.
Come back
Come back once and again, and take me,
beloved feeling, come back and take me.
When memories awake from the body
and old passions run through the blood,
when lips and skin re-live them
the hands feel as if they touched once more.
Come once and again, and take me at night,
when lips and skin re-live them.
amada sensación, regresa y tómame.
Cuando despierta del cuerpo la memoria
y la vieja pasión recorre la sangre,
cuando los labios y la piel las reviven,
las manos sienten como si tocaran de nuevo.
Vuelve una y otra vez, y tómame en la noche,
cuando los labios y la piel las reviven.
Come back
Come back once and again, and take me,
beloved feeling, come back and take me.
When memories awake from the body
and old passions run through the blood,
when lips and skin re-live them
the hands feel as if they touched once more.
Come once and again, and take me at night,
when lips and skin re-live them.
Konstántinos P. Kaváfis (1863-1933)
(Versiones española e inglesa de G. G. Jolly)
3 comentarios:
Muy agradable y curioso usar un gay para cuaresma, ¿cuántos no se opondrían?
:D
La selección de Kavafis publicada por Alianza es muy buena.
Publicar un comentario